掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
2 M3 M! s5 c6 ?6 p% ?: x7 k
9 B* r" `) D- S/ |
我们从桌边工作人员说起。
3 A8 R y% S% g$ }$ g+ z0 j+ ?& c1 T
Boxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
( H. A# X$ v1 R- n5 G2 Z4 x8 m' d9 n# V5 h. D
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
& P5 `* p- l. y8 d3 x% ]! Z/ B$ y) c4 H
Stickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
0 @# F5 x$ D& V2 J. D! y2 i! s) m# B1 ]/ v& J0 H
下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
" f+ c4 r; u* V4 N1 a: v& u
8 d: ^0 x. U- `2 k) P9 f# X7 \2 – ‘snake eyes’
! z8 R! m) f3 B- V
字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
& d6 ~; q% p6 P! m: A! x, _
4 y& { }1 s* e3 o( I( N( ^. k9 l9 O
3 – ace deuce或acey deucey
2 f+ F* D$ [" M; M$ bace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
3 I: u, e6 {+ F* x' Y2 c, V
- b$ s) R) B9 D" E6 F7 l c( O1 L
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
4 I0 p* _) G3 s4 [
字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
0 {: p! ?1 ^% x3 u0 v6 r+ P8 r: c
`) b( I5 P( D3 l( H+ b5 – ‘five, five, no field five’
/ ^9 }5 b! R3 B; s3 g; B# T. F
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
6 f: S( f6 D3 g& b2 h$ t
$ |& N7 B, q" `/ c5 K% V6 – ‘sixie from Dixie’
( n5 }* Q' p) D6 A# ysixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
1 ^# L w- Y; U/ l9 y* n
& B. k+ I: u/ R; f: F7 – ‘seven out, line away’
: s+ L* y# |* X5 |七出局后,过线投注输掉。
0 U6 J1 i9 W1 S1 z
W8 Q- D2 X/ J% x0 n; I8 – ‘eighter from Decatur’
/ {. v+ [) |) I( `' E Z" Q
eighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
& o6 d- E' x. P' F" _2 c2 J/ f7 J7 i7 Q: d3 {/ p
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
; R8 N1 ^* y! B4 Q; y- ^
nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
* L! T- b9 j1 A0 F7 F |
" w" W8 c) Y( A3 E10 – ‘the big dick’
7 q4 f4 n3 {; @9 j/ i# e. E在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
, c. K& {# ?0 P5 F
( y( j7 Y2 v2 {4 m+ V" \. _11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
& m+ g' G# G# t7 K q: f8 E英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
# u, x6 M4 y5 ~1 N& r: r
- g% y& {7 g5 z( B- x12 – ‘boxcars’
3 E( A) u J7 I' v6 H9 t- X" Q
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
1 ~# B5 `! x! y- h( ^( M+ U) g9 o
# y4 `% M$ b! r3 q! g6 ~ X$ S下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
0 i( \( D& Y W0 ?# b8 Z; y! v3 |" [! P/ C5 \" [. ]9 {9 Q
bones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
' G( J: I0 j. F9 ^0 C, }+ }2 T/ `: l/ [5 U! f3 ?& J
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
7 ^2 C$ @9 N6 q7 B
& S+ a: L- q6 e9 zhands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
; z. {' c8 u, ^2 L: H! y3 P$ `# F
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
# q& h3 D" ^* N( [. y8 @
6 x# k2 i( c' K( o6 z+ }# Hlines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
! a F+ i) }/ N+ k. f; b2 h" x
/ v% B; E2 q; E9 n9 Z6 k+ dsame dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
" _) P6 [4 @6 f. N# G5 o. r
* E) ?2 C) _/ e6 ]0 a/ F$ p0 pbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
7 _1 z3 \9 c6 w" Z) @, G$ y! `# M3 {0 u$ y5 u2 i
box numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
/ Y0 m* Y I: z. f* G' ]& R
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
: o3 k) o2 e7 L6 W1 _- N0 M2 q6 e$ |) }
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
# ?+ V# a3 P8 x+ ?: z
) i$ s. w j0 i9 ^' P" @! k; H
hardway:投出一对2、3、4或5。
4 B6 w# M# y$ [8 N F5 c
4 N4 B0 i; l5 J' v1 L/ R+ along and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
: h8 k V" O+ |8 D4 V' m6 K
v6 s" T" C6 A; hnatural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
. g9 J+ S$ t# v) O3 d$ x! ]' t' F2 s( y
press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
, R$ t2 r. J' l/ [7 f/ _: |4 F. }5 w
! b* P6 Y4 [: d1 j前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
( H' P3 t# z6 g' v4 _$ w
' ]% |( ~/ k, ~1 x3 L